c

Etichete

religie (1)

marți, 20 aprilie 2010

STRĂINUL NU E....


Laysal Ghareeb-Străinul nu e...


Poem arab

de Zaynul ‘Aabideen ‘Ali bin Husayn bin ‘Ali bin Abi Taalib






Străinul nu e..

Străinul nu e străin de Sham sau Yemen
Străinul e străin de mormînt și sicriu.

Căci străinul are motive pentru înstrăinarea sa
în fața celor din neamul lui .

Nu-l alungați pe drumețul ce vă pare necunoscut,
caci și timpul îl alungă cu greutăți și necazuri .

Eu merg departe și merindele nu-mi vor ajunge
Mi s-au împuținat puterile și moartea mă cheamă.

Am păcate de care nu știu
Doar Allah le cunoaște pe toate, ascunse și știute.

Cât a fost de milostiv Allah și mi-a dat mereu încă o șansă,
iar eu iar și iar am căzut în păcat, dar Allah mereu m-a vegheat.

Clipele zilelor mele trec fără regret
Nici lacrimi, nici teamă, nici tristețe.

Eu sunt cel care închide ușile, obosit de nesupunere,
iar Allah mă privește.

O, ce a fost scris în acel moment de rătăcire
O, suferința ce mi-a ramas în inimă mă arde.

Lăsați-mă să mă jelesc
și să-mi trec orele în tristețe și aducere aminte.

Nu mă învinovățiți
De ați ști prin ce trec, m-ați ierta .

Lăsati-mă să plâng lacrimi fără rost,
pentru ca e prea tirziu de învățătură.

Parca sunt cu familia, întins,
iar mâinile lor mă întorc.

Și mi-au adus un doctor să mă vindece,
dar de azi nici un leac nu-mi mai e de folos .

Îmi crește suferința, iar moartea mă apucă
de toate mădularele, fără milă.

Mi-a smuls sufletul prin ultima suflare,
iar în gură mi-a ramas numai amărăciune.

Îmi închid ochii și mă lasă
Se grabesc să ia giulgiul .

Iar cel ce mi-a fost așa drag se grăbește
să tocmească pe cineva care să mă spele.

Și spune: O, oameni, am gasit un om ce-l va spăla
Care e bun, priceput și luminat .

Apoi un barbat a venit și mi-a scos hainele,
lăsându-mă dezgolit.

M-au pus apoi pe o scândură
și auzeam clipocitul apei ce ma curăța

A turnat apa peste mine si m-a spalat
de trei ori, apoi i-a chemat pe cei cu giulgiul.

M-au înfășurat într-un veșmânt fără mâneci,
iar singurele mele provizii au ramas parfumurile cu care m-au parfumat.

M-au luat spre cărarea de ieșire din lumea aceasta
O, ce durere, căci nu am merinde la drum.

Pe umeri m-au dus patru oameni,
iar în urmă veneau alții să-și ia rămas bun.

M-au pus în fața mihrab-ului și s-au retras
în spatele imam-ului, iar el s-a rugat peste mine.

Au facut rugaciune fără rukoo sau sujood,
cerând pentru mine îndurare de la Allah.

Apoi m-au coborât încet în mormânt
și unul dintre ei s-a apropiat să mă așeze în lahd .

A ridicat cearșaful de pe fața mea și m-a privit,
iar lacrimi șiroiau din ochii lui peste mine .

Apoi s-a ridicat drept, arătându-și respectul
A așezat cărămizi peste trupul meu și a plecat.

Și a zis: aruncați pământ peste el și culegeți
răsplată de la Cel Milostiv.

În întunecimea mormântului nu am mamă,
nici tată duios, nici frate să mă aline

Singur. Unicul locuitor în mormânt, cât de dureros
să plec din lume fără fapte care să-mi fie merinde la drum.

Și mi s-au înfățișat deodata imagini
dintr-un loc al terorii ce m-a înspăimântat.

Munkar și Nakeer, (îngerii ce ne întreabă ce religie am urmat, care a fost cartea noastra, cui ne-am supus)
Gindul la ei îmi dă fiori reci de spaimă.

M-au așezat și au inceput să mă întrebe
Numai pe Tine te am acum, Doamne, să mă salvezi.

Arată-mi din Îndurarea Ta, o Doamne, cât sper în Tine!
Caci sunt înconjurat de păcatele mele, ce mă strâng.

Rudele mi-au împărțit averea după ce m-au lăsat,
iar pacatele mele îmi îndoaie spatele.

Nevasta și-a luat alt barbat în locul meu
și l-a numit ocrotitor peste averea și casa mea.

Mi-a transformat copiii în supuși ai dorințelor ei,
iar averea mea e pentru ei bucurie neinsemnată de-o clipă.

Nu lăsati așadar lumea asta și podoabele ei să vă amăgească
și vedeți-i urmările în familia și comunitatea voastră.

Priviți-l pe cel ce adună bogații fără seamăn în dunya (aceasta lume)
Când va pleca din lume, va avea cu el mai mult decât giulgiul și parfumurile?

Luați din dunya (aceasta lume) doar ce vă e necesar și fiți multumiți,
chiar de nu aveți decât sănătate.
O voi ce ați făcut bine, veți culege roadele faptelor voastre
O voi ce ați facut rău, veți fi cuprinși de suferință.

Suflete al meu, ține-te departe de păcate și dedică-te faptelor
ce sunt frumoase și pentru care Allah poate va fi cu milă pentru mine .

Suflete al meu, vai de tine!
Întoarce-te la Dumnezeul tău cu umilință și fă bine,
ca să primești după moarte răsplata ce aduce bucurie.

Iar la sfârșit trimit binecuvântări asupra Celui ales, Sayyid al nostru.

Toata slava se cuvinte lui Allah
Fie ca El să ne umple zilele și nopțile cu ceea ce este bun,
cu iertare, Ihsaan și milă.

Traducere și adaptare Larisa Cozma